Les 6 pires traductions de titres de films

N° 6. Soyez Sympas, Rembobinez

Titre original:
Be Kind Rewind

De quoi ça parle:

Alors que Danny Glover, tenancier d’un vidéo-club découvre que le DVD a remplacé les VHS une dizaine d’années après tout le monde, son supposé fils adoptif un peu lent d’esprit Mos Def est chargé de garder le magasin. Tout se passe bien jusqu’à ce que son ami Jack Black, vif d’esprit mais passablement demeuré et cabotin, n’efface par inadvertance toutes les bandes vidéos de toutes les VHS du magasin. Au lieu de déposer faillite et se relancer dans un marché fructueux et porteur – disons la vente de mini-discs -, les deux amis décident de retourner toutes les scènes des films demandés par les clients séniles qui veulent voir Ghostbusters. Franchement, qui a envie de revoir Ghostbusters ?

Pourquoi le titre choisi est à chier:
Tous les linguistes vous le diront, la traduction littérale n’est pas toujours la meilleure. Chaque langue a ses propres routines, ses propres sous-entendus, sa propre culture. Et encore, une même langue diffère d’un pays à un autre. Qui encore croient que l’anglais parlé en Angleterre et en Irlande est le même ? De même que l’espagnol parlé diffère de celui au Mexique.

Le problème de Be Kind Rewind est que cette expression est typiquement américaine, figurant sur les VHS des vidéos-clubs, jouant sur une petite rime sympa et facile à retenir. On savait que le français ne possédait pas la volupté intrinsèque de l’anglais, mais choisir Soyez Sympas, Rembobinez est assez inadéquat. Déjà parce que la sonorité du titre perd de son charme, par rapport au titre original, mais surtout ce titre invoque surtout des comédies françaises aux titres vieillots, qui font penser que le film aurait été réalisé par Max Pecas que Michel Gondry.

Surtout, le choix du titre a été laissé par EuropaCorp aux membres du forum de Première. Et parmi les choix proposés, certains avaient quand même de la gueule : « Hey mec, elle est où ma K7 ? » « Fous à louer » « Coupez, on la refait ! » « On refait le film ».

Bon ok, les titres sont cools, mais ça n’aurait sûrement pas été aussi attractif que le meilleur titre qui aurait pu être choisi pour ce film : « Be Kind Rewind ».

« Je t’avais dit que les français allaient pourrir le titre du film »
« Regarde ! J’imite Emmanuelle Béart ! »

N° 5. Closer, Entre Adultes Consentants
N° 4. Sexe Intentions

Titre original:
Closer et Cruel Intentions

De quoi ça parle:
Que ce soit Cruel Intentions ou Closer, les deux films parlent d’entourloupes amoureuses, de marivaudages de couples et recherches d’identités. Évidemment, chaque personnage est attirant, passablement riche, et possède des qualités intrinsèques pour être un horrible casse-couille alors qu’il pourrait juste se contenter de rester avec Natalie Portman.

Pourquoi le titre choisi est à chier:
Bien que les deux films traitent, il est vrai, de sujets menant forcément à aborder le sexe – car un film sur un couple puritain risquerait d’être un peu moins alléchant – les distributeurs français ont voulu utiliser le plus vieux concept marketing du monde : faire croire qu’on verra les tétons de Natalie Portman ou de Sarah Michelle Gellar.


Aaaah ! Ahhhhhh !…. Ah nan.

Certes, on peut voir les deux en tenue légère, sexy et suggestive, mais le sexe – malgré le côté racoleur des titres français – ne fait figure qu’en second plan derrière les intrigues psychologiques. Ce qui dessert ainsi doublement ces deux films : les spectateurs qui se seront laissés tenter par la perspective de voir un soft-core sur grand écran seront bien déçus, tandis que les autres n’auront même pas pris la peine de tenter, rebutés par ces connotations oh combien subtiles.

On aimerait bien savoir quels genres de dictionnaires traduisent « cruel » par « sexe ». Cela rendrait peut-être l’apprentissage du français un petit peu plus amusant.

Publicités

Pages: 1 2 3

Un commentaire »

  1. alterzone1947 said

    En ce qui concerne « Be Kind Rewind », c’est pas vraiment mieux ici (au Québec), voir même pire selon moi avec « Vidéo Sur Demande »!!

    Affreux n’est-ce pas? :)

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :